گفتگو با دکتر میرزاییالحسینی درباره کتاب «سبکشناسی تفسیر زَمَخشَری»
اشاره:
دکتر سیدمحمود میرزاییالحسینی، عضو هیئت علمی گروه آموزشی زبان و ادبیات عرب دانشگاه لرستان (دانشکده ادبیات و علوم انسانی) است.
به تازگی کتاب «سبکشناسی تفسیر زَمَخشَری»، نوشتهی دکتر مسعود بودوخه، توسط دکتر سیدمحمود میرزاییالحسینی، ترجمه شده است.
براساس سیاستهای کاری تیم مدیریتی دانشگاه لرستان (در رأس آن دکتر علی نظری) و رویکردهای کاری اداره چاپ و نشر دانشگاه لرستان که ریاست آنرا دکتر مهرداد امیری، عهدهدار است کتابهای تألیفی یا ترجمهای اعضای هیئت علمی دانشگاه لرستان را اداره روابط عمومی دانشگاه لرستان، در قالب مصاحبه و گفتگو با نویسنده یا مترجم، در تارنمای اصلی دانشگاه لرستان، نشر خواهد داد.
در همین راستا با دکتر میرزاییالحسینی درباره ترجمه کتاب «سبکشناسی تفسیر زَمَخشَری»، داشتهایم.
درباره کتاب
دکتر میرزاییالحسینی در گفتگو با خبرنگار اداره روابط عمومی دانشگاه لرستان گفت:«کتاب سبکشناسی تفسیر زَمَخشَری {درباره تفسیر کشاف} از جمله جدیدترین کتابهای پژوهشی است که توسط دکتر بودوخه از اساتید زبانشناسی دانشگاه سطیف (کشور الجزایر) تألیف شده است».
وی بیان کرد:«کتاب قرآن کریم، مهمترین منبع معرفتی مسلمانان جهان است و از جایگاه بسیار والایی نزد مسلمانان جهان برخوردار است؛ یکی از مهمترین تفاسیری که دربارهی قرآن کریم نوشته شده است و در جهان اسلام دارای اهمیت شایسته و بایسته است «تفسیر کشاف» زمخشری است».
دکتر میرزاییالحسینی، ادامه داد:«زمخشری از مفسران معروف اهل معتزله بوده است که تلاش کرده با نگاهی دقیق، قرآن کریم را تفسیر کند؛ نوع نگاه وی به قرآن کریم عمدتاً از نوع زیباشناسانه و زیباشناختی است».
عضو هیئت علمی گروه آموزشی زبان و ادبیات عرب، افزود:«زمخشری مسلط به دو علم معانی و بیان بود و نوع تفسیر وی برآمده از نگاه زیباشناختی به قرآن کریم است؛ زمخشری تلاش کرده است جنبههای اعجاز زبانی قرآن کریم را به مخاطبان منتقل کند».
وی، ادامه داد:«کتاب سبکشناسی تفسیر زمخشری که توسط یکی از اساتید دانشگاههای کشور الجزایر تألیف شده است نگاه جدید به تفسیر زمخشری دارد؛ در این کتاب جنبههای مختلف زیباییشناختی و علمی این تفسیر مورد بحث و بررسی قرار گرفته است».
دکتر سیدمحمود میرزاییالحسینی، توضیح داد:«در این کتاب از جمله مباحثی که مطرح شده است آن است که رابطه بین آوای کلمات و معانی کلمات در قرآن کریم، مورد بررسی قرار گرفته است؛ از دیگر موضوعات کتاب بررسی معانی پنهان و دلالتهای ضمنی در کتاب قرآن کریم است».
دکتر میرزاییالحسینی، تشریح کرد:«بنده تلاش کردهام علاوه بر ترجمه، نمایههایی هم برای کتاب درنظر بگیریم؛ مثلاً اصطلاحات بلاغی و سبکشناسی را کوشش کردهام با نهایت دقت، مورد بحث و بررسی قرار دادهام؛ در بخش یادداشتهای مترجم تلاش کردهام ابیات و سایر نکات و موضوعات را هم توضیح بدهم».
وی گفت:«این کتاب میتواند برای اساتید و دانشجویان علوم قرآنی مورد استفاده قرار گیرد؛ همچنین، دانشجویان و اساتید زبان و ادبیات عرب، فلسفه،الهیات و علاقهمندان به بحثهای تفسیر قرآن کریم میتوانند از این کتاب استفاده کنند؛ کلام زمخشری بسیار فاخر است ولی تلاش بنده این بوده است که ترجمه به صورت کاملاً روان انجام شود تا برای عموم هم قابل فهم باشد؛ بههرحال کتابی که زمخشری نوشته است متعلق به قرن ششم هجری قمری است و ترجمه آن با زبان امروز، دقت بسیار میطلبد».
دکتر میرزاییالحسینی تصریح کرد که کتاب «سبکشناسی تفسیر زمخشری»، اولین بار است که در کشور ایران، ترجمه شده است.
کتابها باید در جامعه، نشر داده شوند
وی از اداره چاپ و نشر دانشگاه لرستان، تشکر کرد و توضیح داد:«چاپ کتاب، یک مرحله است و مرحله بعدی که مهم است نشر کتاب است؛ کتابی که توسط اعضای هیئت علمی دانشگاه لرستان، تألیف یا ترجمه میشود باید به سایر مراکز علمی، فرهنگی و کتابسراها و کتابخانهها معرفی شود و نشر پیدا کند و اینگونه نباشد که فقط در سطح دانشگاه لرستان باقی بماند؛ کتاب باید به سایر دانشگاهها و مراکز آموزش عالی نیز معرفی شود و گروههای آموزشی مرتبط با موضوع کتاب در سایر دانشگاهها نیز باید یک نسخه از کتاب را در اختیار داشته باشند تا کتاب، در جامعه، نشر داده شود که خود تقویت فرهنگ کتابخوانی هم است».
وی افزود:«خوشبختانه تلاشهای خوبی در اداره چاپ و نشر دانشگاه لرستان در این زمینه شروع شده است تا کتابهای چاپ شده، مورد حمایت از نظر گسترش سیستم توزیع و نشر قرار بگیرند و توقع ما هم همین است که کتابهای چاپ شده، به جامعه بهویژه به مراکز علمی، فرهنگی، دانشگاهی، کتابخانهای معرفی شوند».